Убийца без лица. Глава 2 (продолжение)
Feb. 5th, 2009 02:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
*
Все оказалось хуже, чем он себе представлял. Намного хуже. Позже он скажет, что хуже этого он никогда ничего не видел. А ведь он повидал немало.
Спальня пожилой пары была залита кровью. Кровь забрызгала даже лампу, свисающую с потолка. На кровати вниз лицом лежал старик с обнаженной спиной и в спущенных кальсонах. Лицо было разбито до неузнаваемости. Похоже было, что кто-то пытался отрезать ему нос. Руки связаны за спиной, левое бедро сломано. Белая кость сверкала на красном фоне.
- О черт, - услышал он у себя за спиной стон Нурена и почувствовал, что его самого сейчас вырвет.
- «Скорую», - выговорил он между спазмами. – Живей, живее…
Потом они склонились над женщиной, которая полулежала на полу, крепко привязанная к стулу. То, кто ее привязал, обмотал шнур и вокруг ее тощей шеи. Она едва дышала, и Валландер крикнул Петерсу, чтоб тот принес нож. Они разрезали тонкую веревку, которая глубоко врезалась в ее руки и шею, и бережно положили женщину на пол. Курт Валландер держал ее голову у себя на коленях.
Он посмотрел на Петерса и понял, что оба они думают об одном и том же.
Кто мог оказаться настолько зверем, чтобы сотворить все это? Затянуть веревку на теле старой беспомощной женщины?
- Подождите на улице, - сказал Курт Валландер старику, который плакал, стоя в дверях. – Подождите на улице и ничего не трогайте.
Он услышал, что его голос звучит как рычание.
«Я рычу, потому что боюсь, - подумал он. – В каком же это мире мы живем?»
«Скорая» приехала почти через двадцать долгих минут. Дыхание женщины становилось все более неровным, и Курт Валландер начал опасаться, что машина придет слишком поздно.
Он узнал водителя «скорой», фамилия которого была Антонсон.
Его помощником был молодой человек, которого Валландер раньше не видел.
- Привет, - сказал Валландер. – Он мертв. А вот она жива. Постарайтесь удержать в ней жизнь.
- А что здесь случилось? – спросил Антонсон.
- Надеюсь, она ответит на этот вопрос, если выживет. А теперь поторопитесь!
Когда «скорая» скрылась в конце гравийной дороги, Курт Валландер и Петерс вышли на улицу. Нурен вытирал лицо платком. Медленно занимался рассвет. Курт Валландер взглянул на свои часы. Почти половина восьмого.
- Это просто бойня какая-то, - сказал Петерс.
- Хуже, - ответил Валландер. – Позвони и вызови бригаду. Скажи Нурену, чтобы перекрыл дорогу. А я пока пойду поговорю со стариком.
Едва он договорил, как услышал что-то, похожее на крик. Он дернулся, а крик повторился.
Это ржала лошадь.
Они подошли к конюшне и открыли дверь. В темноте лошадь беспокойно топталась в стойле. Пахло теплым навозом и мочой.
- Дайте лошади воды и сена, - сказал Валландер. – Может, здесь и другие животные есть.
Выйдя из конюшни, он вздрогнул. Какие-то черные птицы орали в ветвях одинокого дерева, стоящего далеко в поле. Он втянул в себя морозный воздух и заметил, что ветер усилился.
- Ваша фамилия Нистрём, - сказал он мужчине, который уже перестал плакать. – Расскажите, что призошло. Если я правильно понимаю, вы живете по соседству?
Мужчина кивнул.
- Что же случилось? – спросил он дрожащим голосом.
- Надеюсь, как раз это вы и можете рассказать, - сказал Курт Валландер. – Может быть, можно зайти к вам?
На кухне на стуле сидела съежившаяся женщина в немодном халате и плакала. Но как только Курт Валландер назвался, она поднялась и стала варить кофе. Они сели за кухонный стол. Валландер заметил, что рождественские украшения все еще висят на окне. Еще на кухне лежал старый кот, который неотрывно смотрел на него. Валландер протянул руку, чтобы погладить его.
- Он кусается, - сказал Нистрём. – Он не очень привык к людям. К кому-то еще, кроме Ханны и меня.
Курт Валландер вспомнил о своей жене, которая его бросила, и задумался, с чего начать. Зверское убийство, подумал он. И если нам не повезет как следует, оно станет двойным убийством.
Вдруг кое-что пришло ему в голову. Он постучал по оконному стеклу, подзывая Нурена.
- Простите, я на минутку, - извинился он и поднялся.
- Лошади отнесли и воду, и сено, - доложил Нурен. – Других животных нет.
- Проследи, чтобы кто-нибудь поехал в больницу, - сказал Валландер. – На случай, если она очнется, если что-нибудь скажет. Ведь она должна была что-то видеть.
Нурен кивнул.
- Отправь туда кого-нибудь с цепким глазом, - продолжал Курт Валландер. – Лучше всего кого-нибудь, кто умеет читать по губам.
Вернувшись на кухню, он стянул с себя пальто и положил его на диван.
- Рассказывайте, - сказал он. – Рассказывайте и не пропускайте ничего. Не торопитесь.
После двух чашек слабого кофе он понял, что ни Нистрём, ни его жена не могут рассказать ничего значительного. Ему несколько раз сообщили точное время и рассказали историю жизни подвергшейся нападению пожилой пары.
Остались два вопроса.
- Вы не знаете, они не хранили дома большие суммы денег? – спросил он.
- Нет, - ответил Нистрём. – Они все клали в банк. Пенсию тоже. И богатыми они не были. Когда они продали землю, скотину и машины, то деньги отдали детям.
Второй вопрос показался Валландеру бессмысленным. Но он все равно его задал. В такой ситуации у него не было выбора.
- Вы не знаете, у них не было врагов? – спросил он.
- Врагов?
- Кто-нибудь, кто мог бы это сделать.
Непохоже было, что они поняли его вопрос.
Он задал его еще раз.
Оба старика непонимающе смотрели на него.
- У таких, как мы, не бывает врагов, - ответил муж. Валландер заметил, что его голос звучит обиженно. – Случается иногда, что мы ссоримся. Из-за того, в каком состоянии гать на болоте или из-за границы пастбищ. Но мы не убиваем друг друга.
Валландер кивнул.
- Я скоро дам о себе знать, - сказал он и поднялся, держа пальто в руках. – Если вы вдруг найдете что-нибудь еще, обязательно позвоните в полицию. Попросите позвать меня, Курта Валландера.
- А вдруг они вернутся?.. – спросила пожилая женщина.
Курт Валландер покачал головой.
- Не вернутся, - сказал он. – Это наверняка были грабители. Грабители не возвращаются. Вам не нужно беспокоиться.
Он подумал, что нужно сказать что-нибудь еще, чтобы успокоить их. Но что? Какие гарантии он мог дать людям, которые только что пережили зверское убийство своих ближайших соседей? И которым теперь оставалось только ждать, что умрет еще один человек?
- Лошадь, - сказал он. – Кто дает ей сено?
- Мы, - ответил старик. – Надо приносить столько, сколько ей требуется.
Валландер вышел в холодный рассвет. Ветер еще усилился, и Валландер согнулся, идя к своей машине. Вообще-то ему следовало бы остаться и дать указания криминалистам. Но он замерз, неважно себя чувствовал, и ему не хотелось задерживаться здесь дольше необходимого. К тому же в окно он видел, что с бригадой приехал не кто иной, как Рюдберг. Это означало, что криминалисты закончат свою работу не раньше, чем обыщут каждый ком глины на месте преступления. Рюдберг, который через несколько лет собирался на пенсию, был страстным полицейским. Он казался педантичным и медлительным, но его присутствие было гарантией того, что место преступления будет осмотрено так, как полагается.
Рюдберг страдал ревматизмом и ходил с палкой. Сейчас он прихрамывая шел к Валландеру через двор.
- Ну и зрелище, - сказал он. – Как на бойне.
- Не ты первый это говоришь, - ответил Валландер.
У Рюдберга был серьезный вид.
- Вы уже кого-нибудь ищете?
Курт Валландер помотал головой.
- Вообще ничего нет? – в голосе Рюдберга была настойчивость.
- Соседи ничего не видели и не слышали. Думаю, это обычные грабители.
- Ты называешь эту дикую жестокость обычной?
Рюдберг был возмущен, и Валландер пожалел, что произнес именно эти слова.
- Естественно, я хотел сказать, что тут были какие-то редкостные дьяволы, которые удрали в ночь. Из тех, которые добывают деньги, разыскивая дома на отшибе, в которых живут одинокие старики.
- Мы должны взяться за них, - сказал Рюдберг. – Пока они не ухлопали кого-нибудь еще...
Валландер сел в машину и уехал. На проселке ему пришлось разъезжаться с автомобилем, который несся навстречу. Валландер узнал человека за рулем. Это был журналист, сотрудничавший с одной из крупнейших центральных газет и которого мобилизовали каждый раз, когда в окрестностях Истада случалось что-нибудь, представляющее интерес.
Валландер несколько раз прокатился взад-вперед по Ленарпу. В окна светило солнце, но людей на улицах не было.
«Что они подумают, когда узнают?» - спросил он себя.
Настроение у него испортилось. Воспоминание о старой женщине со шнурком на горле не оставляло его в покое. Жестокость была немыслимой. Кто мог совершить такое? Почему не рубануть старуху топором по голове, чтобы все было кончено в одну минуту? Зачем эти мучения?
Он попытался направить мысли на расследование, медленно проезжая через городок. У поворота Валландер остановился, включил в салоне отопление – он замерз – и сидел почти без движения, глядя на горизонт.
Именно он должен возглавить расследование – это он знал. Никого другого и представить себе было нельзя. После Рюдберга он был единственным в уголовной полиции Истада полицейским с большим опытом, хотя ему было всего 42 года.
Очень большая часть расследования будет рутиной. Обследование места преступления, опрос людей, живущих в Ленарпе и в предполагаемых местах бегства грабителей. Видел ли кто-нибудь что-нибудь подозрительное? Что-нибудь необычное? Вопросы уже эхом звучали у него в голове.
Но Курт Валландер по опыту знал, что разбойные нападения в сельской местности часто остаются нераскрытыми.
Единственное, на что он мог надеяться, - это на то, что пожилой женщине удастся выжить.
Она видела. Она знает.
Но если она скончается, двойное убийство может остаться без ответа.
Валландер почувствовал беспокойство.
Обычно возмущение вдохновляло его, придавая энергии и заставляя действовать. Поскольку от этого зависела вся полицейская работа, он считал себя хорошим полицейским. Но теперь он чувствовал неуверенность и усталость.
Он заставил себя переключиться на первую скорость. Машина проехала несколько метров. Потом Валландер снова остановил ее.
Только теперь он по-настоящему понял, что пережил в это холодное зимнее утро.
Бессмысленная жестокость, явленная в нападении на пожилую пару, напугала его.
В том доме случилось что-то, что ни при каких обстоятельствах не должно было произойти.
Он посмотрел в окно. Порывистый ветер выл, задувая в дверцу.
«Теперь пора начинать», - подумал он.
Все именно так, как сказал Рюдберг.
(пер. со шв. vattukvinnan, ЖЖурнальный вариант)
Все оказалось хуже, чем он себе представлял. Намного хуже. Позже он скажет, что хуже этого он никогда ничего не видел. А ведь он повидал немало.
Спальня пожилой пары была залита кровью. Кровь забрызгала даже лампу, свисающую с потолка. На кровати вниз лицом лежал старик с обнаженной спиной и в спущенных кальсонах. Лицо было разбито до неузнаваемости. Похоже было, что кто-то пытался отрезать ему нос. Руки связаны за спиной, левое бедро сломано. Белая кость сверкала на красном фоне.
- О черт, - услышал он у себя за спиной стон Нурена и почувствовал, что его самого сейчас вырвет.
- «Скорую», - выговорил он между спазмами. – Живей, живее…
Потом они склонились над женщиной, которая полулежала на полу, крепко привязанная к стулу. То, кто ее привязал, обмотал шнур и вокруг ее тощей шеи. Она едва дышала, и Валландер крикнул Петерсу, чтоб тот принес нож. Они разрезали тонкую веревку, которая глубоко врезалась в ее руки и шею, и бережно положили женщину на пол. Курт Валландер держал ее голову у себя на коленях.
Он посмотрел на Петерса и понял, что оба они думают об одном и том же.
Кто мог оказаться настолько зверем, чтобы сотворить все это? Затянуть веревку на теле старой беспомощной женщины?
- Подождите на улице, - сказал Курт Валландер старику, который плакал, стоя в дверях. – Подождите на улице и ничего не трогайте.
Он услышал, что его голос звучит как рычание.
«Я рычу, потому что боюсь, - подумал он. – В каком же это мире мы живем?»
«Скорая» приехала почти через двадцать долгих минут. Дыхание женщины становилось все более неровным, и Курт Валландер начал опасаться, что машина придет слишком поздно.
Он узнал водителя «скорой», фамилия которого была Антонсон.
Его помощником был молодой человек, которого Валландер раньше не видел.
- Привет, - сказал Валландер. – Он мертв. А вот она жива. Постарайтесь удержать в ней жизнь.
- А что здесь случилось? – спросил Антонсон.
- Надеюсь, она ответит на этот вопрос, если выживет. А теперь поторопитесь!
Когда «скорая» скрылась в конце гравийной дороги, Курт Валландер и Петерс вышли на улицу. Нурен вытирал лицо платком. Медленно занимался рассвет. Курт Валландер взглянул на свои часы. Почти половина восьмого.
- Это просто бойня какая-то, - сказал Петерс.
- Хуже, - ответил Валландер. – Позвони и вызови бригаду. Скажи Нурену, чтобы перекрыл дорогу. А я пока пойду поговорю со стариком.
Едва он договорил, как услышал что-то, похожее на крик. Он дернулся, а крик повторился.
Это ржала лошадь.
Они подошли к конюшне и открыли дверь. В темноте лошадь беспокойно топталась в стойле. Пахло теплым навозом и мочой.
- Дайте лошади воды и сена, - сказал Валландер. – Может, здесь и другие животные есть.
Выйдя из конюшни, он вздрогнул. Какие-то черные птицы орали в ветвях одинокого дерева, стоящего далеко в поле. Он втянул в себя морозный воздух и заметил, что ветер усилился.
- Ваша фамилия Нистрём, - сказал он мужчине, который уже перестал плакать. – Расскажите, что призошло. Если я правильно понимаю, вы живете по соседству?
Мужчина кивнул.
- Что же случилось? – спросил он дрожащим голосом.
- Надеюсь, как раз это вы и можете рассказать, - сказал Курт Валландер. – Может быть, можно зайти к вам?
На кухне на стуле сидела съежившаяся женщина в немодном халате и плакала. Но как только Курт Валландер назвался, она поднялась и стала варить кофе. Они сели за кухонный стол. Валландер заметил, что рождественские украшения все еще висят на окне. Еще на кухне лежал старый кот, который неотрывно смотрел на него. Валландер протянул руку, чтобы погладить его.
- Он кусается, - сказал Нистрём. – Он не очень привык к людям. К кому-то еще, кроме Ханны и меня.
Курт Валландер вспомнил о своей жене, которая его бросила, и задумался, с чего начать. Зверское убийство, подумал он. И если нам не повезет как следует, оно станет двойным убийством.
Вдруг кое-что пришло ему в голову. Он постучал по оконному стеклу, подзывая Нурена.
- Простите, я на минутку, - извинился он и поднялся.
- Лошади отнесли и воду, и сено, - доложил Нурен. – Других животных нет.
- Проследи, чтобы кто-нибудь поехал в больницу, - сказал Валландер. – На случай, если она очнется, если что-нибудь скажет. Ведь она должна была что-то видеть.
Нурен кивнул.
- Отправь туда кого-нибудь с цепким глазом, - продолжал Курт Валландер. – Лучше всего кого-нибудь, кто умеет читать по губам.
Вернувшись на кухню, он стянул с себя пальто и положил его на диван.
- Рассказывайте, - сказал он. – Рассказывайте и не пропускайте ничего. Не торопитесь.
После двух чашек слабого кофе он понял, что ни Нистрём, ни его жена не могут рассказать ничего значительного. Ему несколько раз сообщили точное время и рассказали историю жизни подвергшейся нападению пожилой пары.
Остались два вопроса.
- Вы не знаете, они не хранили дома большие суммы денег? – спросил он.
- Нет, - ответил Нистрём. – Они все клали в банк. Пенсию тоже. И богатыми они не были. Когда они продали землю, скотину и машины, то деньги отдали детям.
Второй вопрос показался Валландеру бессмысленным. Но он все равно его задал. В такой ситуации у него не было выбора.
- Вы не знаете, у них не было врагов? – спросил он.
- Врагов?
- Кто-нибудь, кто мог бы это сделать.
Непохоже было, что они поняли его вопрос.
Он задал его еще раз.
Оба старика непонимающе смотрели на него.
- У таких, как мы, не бывает врагов, - ответил муж. Валландер заметил, что его голос звучит обиженно. – Случается иногда, что мы ссоримся. Из-за того, в каком состоянии гать на болоте или из-за границы пастбищ. Но мы не убиваем друг друга.
Валландер кивнул.
- Я скоро дам о себе знать, - сказал он и поднялся, держа пальто в руках. – Если вы вдруг найдете что-нибудь еще, обязательно позвоните в полицию. Попросите позвать меня, Курта Валландера.
- А вдруг они вернутся?.. – спросила пожилая женщина.
Курт Валландер покачал головой.
- Не вернутся, - сказал он. – Это наверняка были грабители. Грабители не возвращаются. Вам не нужно беспокоиться.
Он подумал, что нужно сказать что-нибудь еще, чтобы успокоить их. Но что? Какие гарантии он мог дать людям, которые только что пережили зверское убийство своих ближайших соседей? И которым теперь оставалось только ждать, что умрет еще один человек?
- Лошадь, - сказал он. – Кто дает ей сено?
- Мы, - ответил старик. – Надо приносить столько, сколько ей требуется.
Валландер вышел в холодный рассвет. Ветер еще усилился, и Валландер согнулся, идя к своей машине. Вообще-то ему следовало бы остаться и дать указания криминалистам. Но он замерз, неважно себя чувствовал, и ему не хотелось задерживаться здесь дольше необходимого. К тому же в окно он видел, что с бригадой приехал не кто иной, как Рюдберг. Это означало, что криминалисты закончат свою работу не раньше, чем обыщут каждый ком глины на месте преступления. Рюдберг, который через несколько лет собирался на пенсию, был страстным полицейским. Он казался педантичным и медлительным, но его присутствие было гарантией того, что место преступления будет осмотрено так, как полагается.
Рюдберг страдал ревматизмом и ходил с палкой. Сейчас он прихрамывая шел к Валландеру через двор.
- Ну и зрелище, - сказал он. – Как на бойне.
- Не ты первый это говоришь, - ответил Валландер.
У Рюдберга был серьезный вид.
- Вы уже кого-нибудь ищете?
Курт Валландер помотал головой.
- Вообще ничего нет? – в голосе Рюдберга была настойчивость.
- Соседи ничего не видели и не слышали. Думаю, это обычные грабители.
- Ты называешь эту дикую жестокость обычной?
Рюдберг был возмущен, и Валландер пожалел, что произнес именно эти слова.
- Естественно, я хотел сказать, что тут были какие-то редкостные дьяволы, которые удрали в ночь. Из тех, которые добывают деньги, разыскивая дома на отшибе, в которых живут одинокие старики.
- Мы должны взяться за них, - сказал Рюдберг. – Пока они не ухлопали кого-нибудь еще...
Валландер сел в машину и уехал. На проселке ему пришлось разъезжаться с автомобилем, который несся навстречу. Валландер узнал человека за рулем. Это был журналист, сотрудничавший с одной из крупнейших центральных газет и которого мобилизовали каждый раз, когда в окрестностях Истада случалось что-нибудь, представляющее интерес.
Валландер несколько раз прокатился взад-вперед по Ленарпу. В окна светило солнце, но людей на улицах не было.
«Что они подумают, когда узнают?» - спросил он себя.
Настроение у него испортилось. Воспоминание о старой женщине со шнурком на горле не оставляло его в покое. Жестокость была немыслимой. Кто мог совершить такое? Почему не рубануть старуху топором по голове, чтобы все было кончено в одну минуту? Зачем эти мучения?
Он попытался направить мысли на расследование, медленно проезжая через городок. У поворота Валландер остановился, включил в салоне отопление – он замерз – и сидел почти без движения, глядя на горизонт.
Именно он должен возглавить расследование – это он знал. Никого другого и представить себе было нельзя. После Рюдберга он был единственным в уголовной полиции Истада полицейским с большим опытом, хотя ему было всего 42 года.
Очень большая часть расследования будет рутиной. Обследование места преступления, опрос людей, живущих в Ленарпе и в предполагаемых местах бегства грабителей. Видел ли кто-нибудь что-нибудь подозрительное? Что-нибудь необычное? Вопросы уже эхом звучали у него в голове.
Но Курт Валландер по опыту знал, что разбойные нападения в сельской местности часто остаются нераскрытыми.
Единственное, на что он мог надеяться, - это на то, что пожилой женщине удастся выжить.
Она видела. Она знает.
Но если она скончается, двойное убийство может остаться без ответа.
Валландер почувствовал беспокойство.
Обычно возмущение вдохновляло его, придавая энергии и заставляя действовать. Поскольку от этого зависела вся полицейская работа, он считал себя хорошим полицейским. Но теперь он чувствовал неуверенность и усталость.
Он заставил себя переключиться на первую скорость. Машина проехала несколько метров. Потом Валландер снова остановил ее.
Только теперь он по-настоящему понял, что пережил в это холодное зимнее утро.
Бессмысленная жестокость, явленная в нападении на пожилую пару, напугала его.
В том доме случилось что-то, что ни при каких обстоятельствах не должно было произойти.
Он посмотрел в окно. Порывистый ветер выл, задувая в дверцу.
«Теперь пора начинать», - подумал он.
Все именно так, как сказал Рюдберг.
(пер. со шв. vattukvinnan, ЖЖурнальный вариант)